The forty-second and final instalment of 'Oh, That More Such Flowers May Come Tomorrow' in which our hero becomes the writer he's always longed to be and starts work on the book you've just read.
A delicate delivery of tightrope, and, when I have fallen… there has always been a safety net of existential explanation, so much needed in high-wire writing like this.
This is a beautiful mixture of fight club meets nick cave in novelistic form.
Just as a note to leave, here - a thank you. Hoping to leaf through a paper copy some day soon.
Hi. I was reading in English. And I was using the original Scott Moncrieff translations, with the final volume translated by Stephen Hudson. Then I re-read, but using the Terence Kilmartin revisions of the Moncrieff editions.
A delicate delivery of tightrope, and, when I have fallen… there has always been a safety net of existential explanation, so much needed in high-wire writing like this.
This is a beautiful mixture of fight club meets nick cave in novelistic form.
Just as a note to leave, here - a thank you. Hoping to leaf through a paper copy some day soon.
Thanks so much for sticking with it and your v kind comments. It means a lot!
It’s such a great concept! I am thinking of the book that I would choose to write through… I am thinking perhaps Daniel Deronda.
For Proust, can I ask - did you use a particular translation or were you using the original French?
Hi. I was reading in English. And I was using the original Scott Moncrieff translations, with the final volume translated by Stephen Hudson. Then I re-read, but using the Terence Kilmartin revisions of the Moncrieff editions.